O duende que carregava um ovo
Em um de seus primeiros aniversários, não soube bem como nem se lembra bem onde, o duende encontrou um ovo. Mas não um simples ovo, um ovo que brilhava forte, incandescente, que desde o primeiro momento lhe deu uma quentura, um conforto. Não sabe também porquê começou a carregar aquele ovo consigo, ainda que fosse quase do tamanho dele.
Passaram-se 1000 anos e o duende continuava a carregar o seu ovo luminoso e amarelo. Muitos foram os que lhe ofereceram o mundo pelo ovo e, nunca percebendo claramente porquê, o duende nunca se separou dele.
Houve uma mulher gorda e sonora que lhe ofereceu toda a cerveja do mundo.
Houve um gorila que se ofereceu para ser o seu guarda-costas para sempre.
Houve um pinguim que lhe ofereceu gelo. A esta oferta, por apenas um momento, o duende hesitou.
No final dos 1000 anos o ovo chocou. Era uma duende.
The leprechaun that carried an egg
In one of its first birthdays, he didn’t quite know how and he doesn’t remember where, the leprechaun found an egg. But not a simple egg, an egg that shone bright, incandescent, that from the very first moment gave him a warmth, a comfort. Not really knowing why he started carrying it everywhere he went, even though it was almost his size.
A thousand years had passed and still the leprechaun carried the bright and yellow egg about. Many offered the world to the leprechaun so that he separated himself from the egg but, not knowing why, he would have none of it.
There was the fat and raucous lady that offered him all the beer in the world.
There was the gorilla that offered to be his eternal bodyguard.
There was a penguin that offered him ice. To this offer the leprechaun hesitated for a while.
At the end of the thousand years the egg hatched. It was female leprechaun.
Daniel Franco
Mostrar mensagens com a etiqueta Tales of Earth Blue. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Tales of Earth Blue. Mostrar todas as mensagens
Contos da Terra Azul / Tales of Earth Blue
Uma Anjo foi capturada. Ao redor do negro lago de alcatrão onde se contorce em espasmos de luz e agonia regozijam Homens e Demónios. A aliança e os encantamentos foram frutíferos. O fogo infernal arde incandescente e vermelho nas paredes ancestrais da gruta que lhe servirá de prisão. O Rei dos Homens e o Príncipe dos Demónios e todas as Hostes emoldurados numa loucura escarlate, rasgada pelas luzes argênteas das convulsões da liberdade perdida da Anjo.
Aos poucos o cheiro a esperança da luz argêntea desvanece e as efervescências cor de Aurora esmorecem no negro do alcatrão, tão negro como o Abismo. A Anjo grita. Tristes melodias, balidos de uma baleia perdida. Uma baleia que um homem ouve ao longe, enquanto se prostra no limite de um precipício à beira de um oceano. Prostra-se para o suicídio, enquanto uma mulher ri a seu lado.
Contam que foi desta maneira que nasceu o Mal.
A She–Angel has been made prisoner. Standing at the edge of a black tar lake where she writhes in agony and in spasms of light, Men and Demons rejoice. The alliance and the enchantments have been fruitful. The hellfire burns bright and red on the ancient cave walls, where her prison will be. The King of Men and the Prince of Demons and all the Hosts are framed in scarlet madness torn by silver light convulsions that echo the Angel’s lost freedom.
Little by little the smell of hope brought by that silvery light fades and the Dawn hued slivers die out in the black tar, has black as the Abyss. The She-Angel cries. Sad melodies like unto lost whale songs. A whale heard by a man standing at the edge of a cliff overlooking the long Ocean. Waiting for suicide, while a woman laughs at his side.
They tell this is how Evil was born.
Daniel Franco
Aos poucos o cheiro a esperança da luz argêntea desvanece e as efervescências cor de Aurora esmorecem no negro do alcatrão, tão negro como o Abismo. A Anjo grita. Tristes melodias, balidos de uma baleia perdida. Uma baleia que um homem ouve ao longe, enquanto se prostra no limite de um precipício à beira de um oceano. Prostra-se para o suicídio, enquanto uma mulher ri a seu lado.
Contam que foi desta maneira que nasceu o Mal.
A She–Angel has been made prisoner. Standing at the edge of a black tar lake where she writhes in agony and in spasms of light, Men and Demons rejoice. The alliance and the enchantments have been fruitful. The hellfire burns bright and red on the ancient cave walls, where her prison will be. The King of Men and the Prince of Demons and all the Hosts are framed in scarlet madness torn by silver light convulsions that echo the Angel’s lost freedom.
Little by little the smell of hope brought by that silvery light fades and the Dawn hued slivers die out in the black tar, has black as the Abyss. The She-Angel cries. Sad melodies like unto lost whale songs. A whale heard by a man standing at the edge of a cliff overlooking the long Ocean. Waiting for suicide, while a woman laughs at his side.
They tell this is how Evil was born.
Daniel Franco
Subscrever:
Mensagens (Atom)